国内

#素晴らしい映画邦題

(c)New Line Productions, Inc.

Post

#素晴らしい映画邦題
原題「Butuh Cassidy and the Sundance kid」
邦題「明日に向かって撃て!」
冒険者カミカゼでオマージュされたことは意外と知られてないけどアメリカンニューシネマでは「俺たちに明日はない」の次に好き。 pic.twitter.com/8MKtp4IDNt

(@333_opstorm333) May 10, 2017

「エイリアンバスターズ」は素晴らしいと思われます。原題「THE WATCH」は見張りとかそういう意味なのかと思われます。しかしなんでソフトスルーだったんだろ? #素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/Pix36UxNwT

(@bimyounahito) May 10, 2017

「マイドク~いかにしてマイケルはドクター・ハウエルと改造人間軍団に頭蓋骨病院で戦いを挑んだか~」 #素晴らしい映画邦題

(@sugimarco) May 10, 2017

原題『The Fabulous Baker Boys』

邦題『恋のゆくえ』

中年兄弟ピアノ弾きのコンビ名より、物語の内容、音楽からして、まさに恋のゆくえ…#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/UGZMpgWCaC

(@QtaOba) May 10, 2017

『スーパー・マグナム』
#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/RfBNVSzARB

(@Syutaro_Z) May 10, 2017

スパルタンX#素晴らしい映画邦題

(@hanashimada) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題

『恋する惑星』(原題=重慶森林)
予告編で流れる<僕たちは恋する惑星に生まれた>というナレーションも好き。https://t.co/bB4kNdYMnM

(@toramoon) May 10, 2017

マルタの優しい刺繍

#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/JzIKqcppKA

(@bastardakr) May 10, 2017

床ジョーズ#素晴らしい映画邦題

(@hellogagegogo) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題

オーストラリア

(@376Yugami376) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題
『ジョン・ランディスのステューピッドおばかっち地球防衛大作戦』(みうらじゅん命名)

(@MugaXX) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題

反論があることを承知で

原題「The Spitfire Grill」「この森で、天使はバスを降りた」

原題まったく無視だけど、映画の導入部分とマッチするし、なにより日本語として美しい。

(@byoukinootaku) February 10, 2017

#素晴らしい映画邦題

「慕情」

原題:Love Is A Many Splendored Thing pic.twitter.com/2SBWO0ICrm

(@wanpi41) February 9, 2017

『明日に向って撃て!』

原題:「Butch Cassidy and the Sundance Kid」

#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/OrtiMGb2CH

(@bin_satellite) February 9, 2017

もう出てると思うけど『ウォルター少年と、夏の休日(Secondhand Lions)』も好きだなあ #素晴らしい映画邦題

(@akinona) February 8, 2017

炎628
#素晴らしい映画邦題
英題の「Come and See」や露題の「Иди и смотри」とは違った趣がある

(@12v3rmx) February 8, 2017

遊星からの物体X #素晴らしい映画邦題

(@momashougun) February 8, 2017

#素晴らしい映画邦題 のタグを流行らせてるの配給会社の人かなって勘ぐっちゃう。俺たちは給仕じゃなくてシェフだって!

(@alohamode) February 8, 2017

邦題:戦略大作戦
原題:Kelly’s Heroes#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/FXdujwgWIJ

(@borderpolo0611) February 8, 2017

The Texas Chain Saw Massacre

悪魔のいけにえ

#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/wcg83Wdi7M

(@akame712) February 8, 2017

#素晴らしい映画邦題

邦題:男たちの挽歌
原題:英雄本色/A Better Tomorrow

(@tsukiyono_) February 8, 2017

Three Amigosサボテンブラザーズ
これを思い出した#素晴らしい映画邦題

(@sinnnosuke) February 8, 2017

『天井桟敷の人々』(Les enfants du Paradis:直訳 天国の子供たち)#素晴らしい映画邦題

(@azuna00) February 8, 2017

#素晴らしい映画邦題
『姦婦の生き埋葬』。大蔵映画はだいたいみんなこんなカンジ。 pic.twitter.com/eH2dJGvkwR

(@haidaroken) February 8, 2017

洋ピンだと、「Talk dirty to me part3」が「アナザー・プッシュ 人魚交愛」とか、「Nothing to hide」が、「先天性アクメニアン」とか、アンソニー・スピネリ案件ばかりだなwww#素晴らしい映画邦題

(@alansmithee1964) February 7, 2017

ふざけているような気がするかもしれませんが、いわゆる「洋ピン」のタイトルはかなり善戦していると個人的には思っております。
とりあえず「That’s erotic」を「ザッツ・エロ」とかwww#素晴らしい映画邦題

(@alansmithee1964) February 7, 2017

#素晴らしい映画邦題
あの頃ペニーレインと
太陽と月に背いて

好きな邦題たくさんあるはずなのにすぐに思いつかない…グギギ

(@anagoyade) February 7, 2017

原題『Vivre sa vie: Film en douze tableaux (自分の人生を生きる、12のタブローに描かれた映画)』

邦題『女と男のいる舗道』https://t.co/XpWVqWuffP

この時代の邦題のセンスの良さはダントツ。#素晴らしい映画邦題

(@HIROMIcocteau) February 7, 2017

#素晴らしい映画邦題
『バーバー』
原題:The Man Who Wasn’t There pic.twitter.com/byuseR982a

(@fancynaka) February 7, 2017

(原題)DUCK SOUP

(邦題)我輩はカモである#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/1y4OtpDtri

(@perhan_le_gitan) February 7, 2017

#素晴らしい映画邦題
原題 Una lucertola con la pelle di donna
英題 A Lizard in a Woman’s Skin
邦題 幻想殺人 pic.twitter.com/wjZqvXED4d

(@haraguchiiiii) February 7, 2017

果てしない世界を具現した映像美にぴったり #素晴らしい映画邦題 RT @onigili_boy: @onigili_boy
『落下の王国』 https://t.co/3X6t1EoUA4

(@aitoseta) February 7, 2017

コメント

タイトルとURLをコピーしました