国内

#素晴らしい映画邦題

(c)New Line Productions, Inc.

Post

『息もできない』
名作やね。大切な映画の1つ。原題見たら恋愛映画と誰も思わないやろうw#息もできない#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/ywQ0ERZEas

(@threeupfour) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題 マイナーな奴
「森は生きている」原題「十二月」
「殺したいほど愛されて」原題「Unfaithfully Yours」
改題しているのは期待する視聴層が原作国のそれと違うからかな…?

(@gulfstrike) May 11, 2017

戦略大作戦
ベティー・ブルー#素晴らしい映画邦題

(@kurwa520) May 11, 2017

邦題: 旅情
原題: Summertime#素晴らしい映画邦題

(@iibcckk) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
『死霊のはらわた』
The Evil Dead pic.twitter.com/uMH2ipukSe

(@Lucas_Ryuka) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題

スタンドバイミー の一択やろ?

(@Msx_tape) May 11, 2017

何度でも言うけどポスター含め「大人は判ってくれない」(Les Quatre Cents Coups)が最高峰ではないでしょうか
#素晴らしい映画邦題
(いつの間にか黒のタートルを引き上げていればアレの広告ってことになってしまうので某クリニックすごい) pic.twitter.com/QIJ1yHQKES

(@somaniac_robo) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
『悪童日記』
A nagy füzet
Le Grand Cahier
The Notebook pic.twitter.com/InZkCbZaqS

(@Lucas_Ryuka) May 11, 2017

日本のトレンド#あなたがガチギレすると
もくようび
繊細チンピラ
RGユニコーン#性欲ん
代替療法
代替療法の効果や役割について多くの声が見受けられます
GMの逆襲#素晴らしい映画邦題
日本語の良さや素晴らしさに気づく「素晴しい映画邦題」#あさイチ
静岡ホビーショー

(@namaurako) May 11, 2017

翻訳って、英単語や言い回し等どこから日本語にしないと大衆がわからないかを判断し、作品内容を端的に意訳し、日本の大衆に染み付いた過去の名フレーズや表現を応用しないといけないので、担当者の海外生活/文化の浸透度が強いほどトンチンカンな表現になるような気がする。#素晴らしい映画邦題

(@tetsuokobayashi) May 11, 2017

いかにしてマイケルはドクター・ハウエルと改造人間軍団に頭蓋骨病院で戦いを挑んだか

この手のネタの基本よねこの映画#素晴らしい映画邦題

(@kurwa520) May 11, 2017

ワイルドスピードは唯一秀逸だと思う #素晴らしい映画邦題

(@kuroneko5648) May 11, 2017

セガール親父に外れ無し。『沈黙の戦艦』『暴走特急』 #素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/KHvNr8VgJv

(@k2mt0287) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題

映画「TATSUNAMI 」

(@Toshiya_Ohba) May 11, 2017

原題 Manhunter
邦題 刑事グラハム凍りついた欲望
中学生の時に題名を見た時ちょっとエロい映画かと思ってしまった。#素晴らしい映画邦題

(@BLOSSAME) May 11, 2017

「フェリスはある朝突然に」 。
原題は「Ferris Bueller’s Day Off」(フェリス・ビューラーの休日)
エンドロール後のフェリスのおしゃべり、アレの元ネタでしょ#素晴らしい映画邦題

(@somaniac_robo) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題 原題は「ひとつと他方」みたいな感じ。「より縄形式 × 時代と人生 × ボレロ」みたいな内容の長い映画。割りにいいですよ。
愛と哀しみのボレロ – Wikipedia https://t.co/cysBUFY1xn

(@kouzie01) May 11, 2017

コメント

タイトルとURLをコピーしました