国内

#素晴らしい映画邦題

(c)New Line Productions, Inc.

Post

ものすごくうるさくて、 ありえないほど近い #素晴らしい映画邦題
直訳ではあるが余計なことをしてないのがよい、ひらがなにしているのも主人公とあっていてまた良い。

(@ku6yama) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題

ただいまー!ゾンビーバーだよ! pic.twitter.com/WsDezqTChS

(@suneko666) May 11, 2017

フランソワ・オゾンの「僕を葬る」好き。 #素晴らしい映画邦題

(@Hotakasugi) May 11, 2017

この頃のホラーコメディが好き。
邦題 「永遠に美しく…」
原題 「Death Becomes Her」
#素晴らしい映画邦題 https://t.co/Z2NNVeI1Wr pic.twitter.com/g9LFFBbXvL

(@Mamulu) May 11, 2017

最近だとワイルドスピード ICE BREAKだなあ。
#素晴らしい映画邦題

(@Hotakasugi) May 11, 2017

原題 デニス ロナウド
邦題 植野行雄
#素晴らしい映画邦題

(@takenoso) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
「きっと、うまくいく」(原題:3 idiots)
作中の”All Izz Well”というフレーズに含みを持たせているのが、映画の雰囲気に合っていてすごくいいと思う
251分とかいうイカれた長さだけど、観ると人生明るく生きられる映画 pic.twitter.com/yn80sXyZfE

(@yama2sumuJets) May 11, 2017

「The Spitfire Grill」
『この森で、天使はバスを降りた』#素晴らしい映画邦題

タグ見た瞬間これだと…!

(@sut0rappu515) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
前も同じようなツイトしたかもしれない
『おとなのけんか』
『冷たい雨に撃て、約束の銃弾を』
『素晴らしき哉、人生!』

(@seat_beltsn) May 11, 2017

「太陽は夜も輝く」

ちなみにWINOの歌タイトルはこれのパクり #素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/dNPIv51tHY

(@Weil__) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
あ、コレを忘れちゃいけない。
「いまを生きる」
以下wikiより。
原題の「Dead Poets Society(死せる詩人の会)」は(略)
邦題の「いまを生きる」は劇中でキーティングが発するラテン語「Carpe Diem」の日本語訳であり、(後略)

(@ani_kun) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
原題「チョコレート」をチョコレートファイターに変えたセンスも中々。 pic.twitter.com/7UtS3Uq1Yz

(@ketsuro) May 11, 2017

ディスクロージャーのパクリだけど、オリジナルよりずっとエロい。Celeste様の別れた旦那を権力と肢体で籠絡するシーンや、Jenna Jameson との新旧ポルノクイーンの絡みもいいけど、ラストの切ない表情が最高 #素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/y9lGTfewPV

(@cella_paizuly) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
ジョン ヒューズ監督作、脚本作かな
恋しくて
すてきな片想い
大災難P.T.A.
ときめきサイエンス
フェリスはある朝突然に

永遠のナンバーワン放題はトリュフォー監督の「突然炎のごとく」

(@chia7942) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題

否定的な評価もよく聞きますが私は大好き

天使にラブソングを

(@cat_rouis) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
最強のふたり
今んとこ人生最高の映画 pic.twitter.com/FdIXVbopzZ

(@ddd_diou) May 11, 2017

皆が納得してるものに多いのが全く別なものになってるタイトル。酷評されてるのは一部だけ変えて、原題の意味がおかしくなっちゃうもの。 というイメージ #素晴らしい映画邦題

(@nikuya298) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
ショーシャンクの空に The Shawshank Redemption
このポーズが好きなだけ pic.twitter.com/2i9WGWi7Xk

(@ak74m_m1911) May 11, 2017

コメント

タイトルとURLをコピーしました