国内

#素晴らしい映画邦題

(c)New Line Productions, Inc.
スポンサーリンク

Post

#素晴らしい映画邦題

ウェールズの山。
少なくとも「the Englishman who went up a hill but came down a mountain」(丘に登って山から降りてきたイギリス人)という原題は日本では使えないと思う。

(@aoneko44) May 10, 2017

スターウォーズ 帝国の逆襲。スターウォーズ 2、としないのも良い。 #素晴らしい映画邦題

(@fuu_ll) May 10, 2017

月に囚われた男

さすがに原題だとどストレートすぎる。

#素晴らしい映画邦題

(@algedi14) May 10, 2017

ヒューゴの不思議な発明
#素晴らしい映画邦題

ヒューゴ何も発明してないんですが pic.twitter.com/NTMqclRIIw

(@neconocc) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題 だからといって内容を担保するわけではないということをつい先日知ったばかりの私であった

(@nogipus) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題

ロシアより愛をこめて

直訳でも最高のタイトル。 pic.twitter.com/4rFFZszORu

(@GodSapporo) May 10, 2017

Twitterトレンド日本11日1時 #メイドの日 #あなたはいいゴリラになれるか #素晴らしい映画邦題 #ナカイの窓 菓子折り 震度1 #sakura_quest 震度2 男逮捕 キアラさん ドクターG Dream on 南海ト…https://t.co/gIeIlyOxiK

(@jptrend) May 10, 2017

午前1時になりました
現在のトレンドは#メイドの日#あなたはいいゴリラになれるか#素晴らしい映画邦題#ナカイの窓
菓子折り
震度1#sakura_quest
震度2
男逮捕
キアラさん
です

(@system_serio) May 10, 2017

https://t.co/olVM3YWhhX!」シリーズかな。シリーズ名がそもそも、元作品にない、邦題だけの造語。日本公開第二弾の「賣身契(身売り契約)」を「https://t.co/olVM3YWhhX!インベーダー作戦」としたのもイイ。#素晴らしい映画邦題

(@miche_r) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題

狼よさらば
原題:Death Wish

今年リメイクするっぽいので邦題はこれで頼む pic.twitter.com/KexIez3qXh

(@_nanome_) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題
何回でも言うけど、コレ pic.twitter.com/WLLb7ld5ZE

(@arawashi17gou) May 10, 2017

To Sir, with Love #素晴らしい映画邦題 「いつも心に太陽を」 pic.twitter.com/z4jOx5nK6e

(@showGee) May 10, 2017

思い浮かぶのはファイナルデスティネーション系列
原題は簡素なナンバリングなのに対して邦題は序盤の事故現場に合わせてる
ただデッドコースターの意図せずして被っちゃった感は惜しい
#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/RzZDE2OB8i

(@Rakugaki_Geek) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題 『アナと雪の女王』“原題:Frozen” 観終えると、1人の男のための存在には“アナ”と名を残し、民衆のための存在のエルサには王子様を与えず、名を外して“女王”にしたのは、残酷だが、なるほど!と思った。

(@sonoowa) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題

すてきな片思い

アメリカの青春映画だよね。 pic.twitter.com/3IHOBXVcds

(@GodSapporo) May 10, 2017

『日曜日には鼠を殺せ』
原題『Behold a Pale Horse』
#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/i7uGhMYMjx

(@goma_tsubu) May 10, 2017

意訳という点で素晴らしいのはこれ

邦題:消されたライセンス
原題:Licence to Kill

原題は作中において00エージェントが持つ「殺しのライセンス」。邦題は、冒頭にボンドがこのライセンスを剥奪されてしまう事から付けられている。素晴らしい意訳#素晴らしい映画邦題

(@INFINITY_LAGNA) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題

原題:
英題:CHAW
邦題:人喰猪、公民館襲撃す!

キャッチコピー『怪獣映画史上最小スケールのスペクタクル!』も最高。 pic.twitter.com/3RlANaG4VD

(@ValleyCodeDeath) May 10, 2017

ぱっと思いついたのが『ランボー』日本の人気の影響で二作目から海外もランボーになった……的なのが言われてるが、日本の『ランボー』よりも先にランボーとして放映されてた国もあったとか……
数カ国だけ諸事情でタイトルが違ってただけって事で、日本人気は関係ない?#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/61oKzWkOyZ

(@meganetibita) May 10, 2017

ボギー!俺も男だ #素晴らしい映画邦題

(@osarucream) May 10, 2017

コメント

タイトルとURLをコピーしました