Post
「Taken」(拉致)
邦題「96時間」
何だろうと興味を引く邦題へと変わる
#素晴らしい映画邦題(@AEROyanen) February 7, 2017
そういや「E.T.」公開当時、原題と一字一句変えてない本邦初の作品だ、と映画会社の人が自慢してたって聴いたなあ。それ以前に「8 1/2」とかあったと思うんだが。 #素晴らしい映画邦題
(@gaylakite) February 7, 2017
007慰めの報酬
#素晴らしい映画邦題(@CALIBUR_MAGIC) February 7, 2017
#素晴らしい映画邦題
『ムカデ人間』
原題も同じ『The Human Centipede』だがそのまんま直訳しちゃった為にギャグ映画として受けてしまう pic.twitter.com/9l2IyY3gWU(@sebastianus287) February 7, 2017
マッドマックス怒りのデスロード
#素晴らしい映画邦題(@CALIBUR_MAGIC) February 7, 2017
#素晴らしい映画邦題
原題 Naissance des pieuvres (「タコの誕生」の意)
英題 Water Lilies
邦題 水の中のつぼみhttps://t.co/APwDFtdRy5 pic.twitter.com/fXHwfjxanA(@haraguchiiiii) February 7, 2017
これディズニー系はほとんどじゃないの?
#素晴らしい映画邦題(@hermes2000mp) February 7, 2017
邦題:名もなき塀の中の王
原題:STARRED UP
ちょっと邦題が格好よすぎると思います。原題は少年院から成人の刑務所に移送されることだそう。#素晴らしい映画邦題(@ninian_oneill) February 7, 2017
アルマゲドン
#素晴らしい映画邦題(@nkyn777) February 7, 2017
「恋」(The Go-Betwwn) #素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/Y6gt5q3RIH
(@komehenchan) February 7, 2017
大人は判ってくれない #素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/ckTWbohswv
(@yoshi3450jp) February 7, 2017
素晴らしきヒコーキ野郎
原題:Those Magnificent Men in Their Flying Machines or How I Flew from London to Paris in 25 Hours and 11 Minutes
#素晴らしい映画邦題(@chidorikikaku) February 7, 2017
やっぱりこれかな。
邦題「母なる証明」
原題「Mother」
作品自体も素晴らしいです。(@yoshi_yoshi_009) February 7, 2017
#素晴らしい映画邦題
『36』『あるいは裏切りという名の犬』 pic.twitter.com/21clKJKAdg(@ongaku_eiga) February 7, 2017
「チップス先生さようなら」 pic.twitter.com/R62cgNjLwC
(@fukudatakahiro2) February 7, 2017
THE MEN WHO STARE AT GOATS (ヤギを見つめる男たち)
ヤギと男と男と壁と#素晴らしい映画邦題(@SpangleSpica) February 7, 2017
山猫人気だ… #素晴らしい映画邦題
(@FaoMao) February 7, 2017
「The Iron Lady」「マーガレット・サッチャー 鉄の女の涙」
この邦題つけたおまえもちょっと出てこい。いいたいことがある。
#素晴らしい映画邦題(@iKyone) February 7, 2017
真夜中の処刑ゲーム #素晴らしい映画邦題
(@ext_diver) February 7, 2017
「Coal Miner’s Daughter」「歌え!ロレッタ愛のために」
この放題つけた人とそれを通した管理職の顔が見たい。#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/MKt7Pz27s4
(@iKyone) February 7, 2017
コメント