国内

#素晴らしい映画邦題

(c)New Line Productions, Inc.
スポンサーリンク

Post

『裏切りのサーカス』
(原題:Tinker,Tailor,Soldier,Spy)
#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/GbP3pMv66E

(@otsurourevue) February 7, 2017

#素晴らしい映画邦題
原題 「Sister Act」
邦題 「天使にラブソングを…」

やっぱこれかな センス感じる pic.twitter.com/HfpDg6myWq

(@BlackDogPage) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
じつはラブクラフト原作なのを知らなかった者多数(´・ω・`) pic.twitter.com/edQISoly5f

(@itutubonbora) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題
原題そのままのタイトルが多い最近でビックリしたのが『裏切りのサーカス』。チームの裏切り者を追うスパイ映画で原題だと容疑者のコードネームが並んでる。邦題ではチームのコードネームの「サーカス」を使用。 pic.twitter.com/7Xswi0eJ2f

(@Llu29aunM137) February 7, 2017

邦題:007 死ぬのは奴らだ
原題:Live and Let Die#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/aFN1PM4PNo

(@misterhiropon) February 7, 2017

#素晴らしい映画邦題
原題:chaos
邦題:女はみんな生きている

生きてるんじゃワレ感がたまらん。主婦と娼婦がタッグ組んでダメんずにちゃぶ台返し。フランスの社会党反人種差別団体が、助けを求めた娼婦に「ここは神を汚した女の来るところじゃない」の皮肉シーンも鋭い pic.twitter.com/Wu5teGGd7J

(@osonodoyo) June 10, 2017

#素晴らしい映画邦題
「ダブルボーダー」。原題は「Extreme Prejudice」。観てこんなにウォルター・ヒルはペキンパーになりたかったのかと驚いたものだ。 pic.twitter.com/VKfYmqHKTS

(@peluzeus) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
『突然炎のごとく』
原題は「Jules et Jim」(ジュールとジム)
ジャンヌ・モロー主演。フランソワ・トリュフォー監督の傑作。 pic.twitter.com/ZGdXaHXT0T

(@miyabippd) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
ガバリン(The House) pic.twitter.com/ze4WtSueQ7

(@Yankun1984) May 10, 2017

『必殺の一弾』
原題『The Fastest Gun Alive』
原題の意味だと''早撃ちで生き残る''だが、邦題だとクライマックスの肝となっている作品である。
#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/YHRriaBIHE

(@kotaeastwood) February 7, 2017

というわけでフォロワーの皆様におかれましては、是非このタグをばやって頂けましたら幸いでございます 何卒#素晴らしい映画邦題#美しいと思える映画のタイトル#美しいと思える小説のタイトル

(@adashino_nmmn) December 13, 2019

#素晴らしい映画邦題
原題“A GAUCHE EN SORTANT DE L'ACENSEUR”
英題“DOOR ON THE LEFT AS YOU LEAVE THE ELEVATOR”
邦題『エレベーターを降りて左』

そのまんまなんだけど、コレ好き。 pic.twitter.com/Th67gH26r7

(@mazy_3) May 11, 2017

やっぱり『摩天楼はバラ色に』(原題:The Secret of My Success)が好き#素晴らしい映画邦題

(@Sari7_Dh) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題
ガバリン 「House」
( ´・・)ノ(._.`)
どこがやねん pic.twitter.com/WVnwqi3Vea

(@can2arakawa) May 10, 2017

『未知との遭遇』。
原題【Close Encounters of the Third Kind】=【第三種接近遭遇】。
「宇宙」も「宇宙人」も「UFO」も「円盤」も使わず、原題のニュアンスをくみ取ってミステリアスにした名邦題。ポスターのセンスも含め大好き。#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/Lkd0Mw5CSC

(@kusunopropeller) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題 #洋画 #映画 #映画覚書 原題「 The Dish パラボラアンテナの反射板の意」 邦題 「月のひつじ」2000年。アポロ月面歩行生中継に関わった豪州の天文台の実話に基づく。田舎町の人々の緊張感にどきどきしながらも、ほのぼのする映画。(個人的感想) pic.twitter.com/ACh4smoSCf

(@sakuramochi310) February 8, 2017

「将軍月光に消ゆ」
第二次大戦中にクレタ島で実行された、イギリス秘密工作員によるドイツ軍指揮官誘拐作戦を映画化。風光明媚の島で展開する隠密作戦に合わせ、戦争映画らしからぬミステリ感の漂う邦題が良い。シェイクスピアから取った原題「月夜にとんだ鉢合せ」も秀逸。
#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/fPElEXggzb

(@zo_bula_bula) February 8, 2017

太陽がいっぱい

ってフランス語の直訳よね?でもぴったり。
少なくとも英語の原題(The Talented Mr. Ripley 天才リプリー )よりずっとマシ#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/84XzY84kBr

(@FaoMao) February 8, 2017

『パリの灯は遠く』。映画を見終わって、このタイトルの意味が分かり、と同時に深く心に刻印されます。 #素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/zdf07YLz3f

(@durhum2) February 7, 2017

コメント

タイトルとURLをコピーしました