国内

#素晴らしい映画邦題

(c)New Line Productions, Inc.
スポンサーリンク

Post

#素晴らしい映画邦題
この【漢字一字だけ】でのタイトルを昔日・TV放送欄(NHK教育)に載ってるのを家人から伝えられ、【直観のカミナリ】が落ちて観たら、傑作だった。昔の地上波は交通事故的・落とし穴的なタイミングで映画との出会いがあった。 pic.twitter.com/l5u9yOdCGX

(@sri7hida) February 7, 2017

原題:Basic Instinct(基本的本能)
邦題:氷の微笑#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/T9AKewsiOk

(@kasa919JI) February 7, 2017

️ 「良かった邦題 まとめ」(作成者: @TaulNcCar
ダサいものも多いが良いものも多いと思います。#素晴らしい映画邦題https://t.co/860ofaygvN

(@TaulNcCar) January 18, 2019

#素晴らしい映画邦題
「悪魔を見た」適切
「悪魔は誰だ」適切
「悪魔の倫理学」不適切
「悪魔は闇に蠢く」不適切
韓国映画の邦題はやたら「悪魔」をつけたがる。そのうち韓国の人に「わしらはそんなに悪魔か!」て怒られるぞ! pic.twitter.com/eVeu2BFAeS

(@a_no_eiga) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
sisters act

天使にラヴソングを

大ネタ中の大ネタだな

(@nikubenkiniku) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題

『アパートの鍵貸します』 pic.twitter.com/job6OJ4WdZ

(@gaku51) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題

「獣は月夜に夢を見る」
原題:Når dyrene drømmer
(英題:When Animals Dream) pic.twitter.com/sNw3Irl59X

(@m_o_v_i_e_) May 10, 2017

まず思いついたのはこれ。子供の頃にレンタルビデオ屋さんで見た時はポルノとかそういうのやと思った。

#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/JhkB3hVue2

(@nkys_0531) February 11, 2017

英国式庭園殺人事件
ミツバチのささやき
風と共に去りぬ
不思議惑星キン・ザ・ザ
ベニスに死す#素晴らしい映画邦題 について…これどうですか…?語感・字面も良く食指も伸びる大好きなタイトル(本編も好き)

(@youwohot) May 11, 2017

あと映画じゃないけど、初めて『アラビアンナイト』を『千夜一夜物語』って訳した人は神
#素晴らしい映画邦題

(@skalwaltz) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
「忍者と悪女」「性本能と水爆戦」「怪談生娘吸血魔」
この頃の邦題センスに憧れる。

(@shintarokago) May 10, 2017

「ジ」でなく「ザ」なのがいい。
しかも「ザ」がちっちゃいのがいい。#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/qsbNiMoaPV

(@moshimofukiwo) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題

「処刑人」
原題は「The Boondock Saints」で、多少意訳が混ざるが「荒っぽい聖人たち」って辺りかなぁ。
処刑人ってタイトルは、シンプルでわかりやすいかと。

(@SchwarzeNadel) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題
キューブリックが原題にそった逐語訳しか許可しなかった事を逆手に取った名訳

原題 : Dr. Strangelove
邦題 : 博士の異常な愛情 pic.twitter.com/6mKnEK0rt2

(@Peacock178) May 10, 2017

『扉をたたく人』(The Visitor)は、いい邦題だった。孤独で無気力になっている大学教授と、不法移民の青年の映画だけど、政治的な視点はあまり感じない。#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/L7XRO3nPs4

(@harusasameme) February 9, 2017

やっぱコレじゃないんかね  #素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/sdGfSqbyhN

(@ykpf) February 7, 2017

これはランボー

#素晴らしい映画邦題

(@getti_bandgokko) May 10, 2017

コメント

タイトルとURLをコピーしました