国内

#素晴らしい映画邦題

(c)New Line Productions, Inc.
スポンサーリンク

Post

でも英題って、あえてシンプルで素っ気ないものにしてるのかな?
題名で内容の先入観持たせないように。

それかあまり重視してない?
タイトルなんてただの飾りですよ的な…。
だって「アナと雪の女王」なんてFROZEN(凍る)やし笑#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/Y0hXxD4i6X

(@tarte25252) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題
「燃えよデブゴン」シリーズ

「 Fat Dragon」を、「デブゴン」にしたのがいいですね。

そして、シリーズでもないのに、シリーズ化…。 pic.twitter.com/rQDmHyyao1

(@aquario1993) May 10, 2017

ランボー #素晴らしい映画邦題

(@biri_EX) May 10, 2017

『ゾンビ』 Dawn of the Dead #素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/rVuO1XoFh5

(@pervert_phantom) February 8, 2017

香港映画は好きな邦題が多いです。チョウ・ユンファだったら
「風の輝く朝に 等待黎明」「過ぎゆく時の中で 阿郎的故事」「誰かがあなたを愛してる 秋天的童話」「男たちのバッカ野郎 精装追女仔」辺りでしょうか。「等待黎明」「秋天的童話」は字の並びが既に美しい…#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/t7fpuu36Lr

(@kionovich) February 8, 2017

#素晴らしい映画邦題
この映画以上に、虚構世界へのシンクロニズムで泣いた映画がない。なので、1回観てっきりで封印してある。そういう映画もあるのかと、未だに思う。 pic.twitter.com/1HEPEONo2Z

(@sri7hida) February 7, 2017

『地獄に堕ちた勇者ども』 #素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/35Ne4UXLlm

(@GDPiacere) February 7, 2017

#素晴らしい映画邦題
『暗黒街の顔役』
のし上がり若者映画の古典で、原題は『Scarface』。
デ・パルマの『スカーフェイス』のオリジナル。
マーダー・インクのボス、ルイス”レプキ”バカルターを主人公にした1974年の『暗黒街の顔役(Lepke)』は別の映画。
分からんて pic.twitter.com/fKBbXEivPx

(@juzo_tw) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
『素晴らしきヒコーキ野郎』
原題は「素晴らしき飛行機野郎共は如何にしてロンドンパリ間を25時間11分で飛行したか(意訳)」。
主題歌はいきなりこの歌詞で始まるナンセンスコメディであ~る。懐かしの声優陣が素晴らしいので吹き替え版を薦める。 pic.twitter.com/PamRK0gwD4

(@yolozyaTOM) May 11, 2017

#素晴らしい映画邦題
『天使にラブ・ソングを…』は元のタイトルSister Actにしなくて大正解だと思う。マックイーンの『華麗なる賭け』とか『戦場にかける橋』も大好きな邦題。
『ウエストサイド物語』は『ニューヨークのならず者』にしなくて、これも正解だと思います。

(@SwingWakiP) May 11, 2017

李小龍に憧れるカラテ少年のサスクセストーリー。語呂が良く「ベスト・キッド」を彷彿させる邦題が作品の世界観にかなりマッチしていると思います。日本版ポスタービジュアルのタイトルロゴも良くできていると思います。#素晴らしい映画邦題 pic.twitter.com/HOTHSxmcSC

(@korewood65) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題
『恋する惑星』原題:重慶森林 pic.twitter.com/YpuIQwjo36

(@tea_heart619) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題

邦題『ランボー』

原題は『First Blood』

続編ではなんと原題側が

ランボー、イイねぇ!ってなったらしく。
『Rambo: First Blood Part II』となり

その続編で、ついには
『Rambo III』となった。

(@SUPERtadashi) May 10, 2017

#素晴らしい映画邦題
『沈黙の戦艦』
原題:Under Siege(包囲下)
沈黙のってタイトル付けるのが続いてる辺り、初めにこの邦題付けた人凄いなと… pic.twitter.com/XGs7Aj5f79

(@fancy7722) February 8, 2017

#素晴らしい映画邦題
邦題:『眼下の敵』
原題:"The Enemy Below"
直訳すると「下方の敵」、もうちょっと意訳すると「海底の敵」くらいなんだけど、それを「眼下」にしたのが素晴らしい
実写を混ぜつつの特撮だったけどこちらも良かった

(@Kobe_Jun) February 7, 2017

#素晴らしい映画邦題
炎628
「来たりて見よ」じゃなくてこの邦題付けたやつは賞賛されるべき

(@ZLA151ARO) February 7, 2017

#素晴らしい映画邦題
怪奇!吸血人間スネーク
仮面ライダーなど、特撮モノのサブタイみたいで、いかにも恐ろしい怪人が出てくるぞ!というこの響きが素晴らしい!
”吸血”の言葉があるのに、怪人が吸血するシーンが一つもない、というのもご愛嬌。 pic.twitter.com/MrTm9ksiXg

(@IRIS42985094) May 14, 2021

コメント

タイトルとURLをコピーしました