アメフト映画ですまんが
『ブラインドサイド』→『幸せの隠れ場所』
は色んな意味でうまいと思った。アメフト知らんとQB左が一番やばいとかわからんし、内容も原作みたいに時代の移り変わりを撮ったものじゃないし。元タイトルなら日本で公開されなかったろうて。
#センスのいい邦題(@macgyver2120) September 22, 2015
「#センスのいい邦題」をトゥギャりました。 http://t.co/No5hiOlqfm
(@kirikami) September 22, 2015
『キッスで殺せ』『現金に体を張れ』『三つ数えろ』『男は死んで血を流せ』命令形が好き #センスのいい邦題
(@osarucream) September 22, 2015
ジャン・ギャバン主演の『望郷』#センスのいい邦題
(@showaretoro) September 22, 2015
#センスのいい邦題
月に囚われた男(原題moon)(@brn1n052) September 22, 2015
英雄 国姓爺合戦 (原題「英雄・鄭成功傅」)#センスのいい邦題 パッケージだと「英雄」の字だけか大きすぎて、却って埋没してもったいない気がしてた
(@ongakudousyoten) September 22, 2015
カー『夜歩く』It Walks by Night
ビシッと短くて素晴らしい語感だし、韻踏んでるとこもいいし、この言葉から横溝正史が私の大好きな『夜歩く』を作り上げた(たぶん)と思うと感謝しかない
#センスのいい邦題(@temarinium) September 22, 2015
#センスのいい邦題
(今バズってるのは映画邦題ネタみたいだけど、洋楽邦題で一番好きなのは「青春の輝き」(原題:I Need To Be In Love))https://t.co/4JE3kFDKbW
© 1976 A&M Records Inc.(@ken_sugar) September 22, 2015
「風と共に去りぬ」 #センスのいい邦題 pic.twitter.com/3MbwhmGZFR
(@yuzuki_tachi) September 22, 2015
#センスのいい邦題
原題: Sister Act
邦題:天使にラブソングを原題: The Apartment
邦題:アパートの鍵貸します映画そのものも好きだけど、邦題もいいなって思う。
(@NoriMashiba) September 22, 2015
音楽部門だと
原題:Favourite Shirts (Boy Meets Girl)
邦題:好き好きシャーツ#センスのいい邦題(@HTH_co) September 22, 2015
俺たちに明日はない 原題はBONNIE AND CLYDE
まさにアナ雪とは逆のパターン。 #センスのいい邦題(@Shimy_0) September 22, 2015
原題 Sister’s act
邦題 天使にラブソングを
この映画の一番の見所は、一向に静かにしない生徒たちにキレたシスターがギギギーと爪で黒板を引っ掻くシーン←どこが見所だよ
#センスのいい邦題(@L_Lawliet335) September 22, 2015
SM調教師瞳(ZICO Soccer) #センスのいい邦題
(@fuc_nick29) September 22, 2015
#センスのいい邦題
はやねはやおきうんちよし!(近日公開予定 監督・脚本 中村佳代)(@unchijp) September 22, 2015
児童書は結構邦題良いものありそう
「トムは真夜中の庭で」は原題ちょいと変えただけだけど良いよね
原題はTom’s Midnight Garden#センスのいい邦題 pic.twitter.com/4JAmLZofSu(@qoootaro) September 22, 2015
「ガルシアの首」
#センスのいい邦題 pic.twitter.com/OYZYyr8f9u(@better_mark_ho) September 22, 2015
天の光はすべて星
太陽と月に背いて
月は無慈悲な夜の女王
善き人のためのソナタ#センスのいい邦題……どうやら私は、月とか星とか、
夜に関係あるワードが好きみたいだなあ。
と、己の嗜好の方向性がわかったw(@Shinobu0819) September 22, 2015
Lordi/EVILOVE
邦題「邪悪な愛を込めて」 #センスのいい邦題(@Gunmetal_flaw) September 22, 2015
邦題:All You Need is Kill
原題:Edge Of Tomorrow
#センスのいい邦題正確には原作が日本なので邦題が原題にはなりますが「殺しが全て」と「明日への架け橋」では大きく意味が異なるので、展開と結末も異なります。
どちらも好きです。(@k_9noe) September 22, 2015
あとやっぱ映画だとOctober Sky→遠い空の向こうにかな!
#センスのいい邦題(@fami_007) September 22, 2015
“I like chopin” → 『雨音はショパンの調べ』#センスのいい邦題
(@imaxtatsuxx) September 22, 2015
邦訳SFは一時しびれるよね 円谷のサブタイトルと同じだよ カッコイーナーって憬れる フィリップ・K・ディック『パーマー・エルドリッチの三つの聖痕』なんて読んでないけど・大好き 「の」を「と」に変えたら大蔵貢とあまり変わらんけどねー 『変態性欲と三つの成婚』とか #センスのいい邦題
(@quzxoco) September 22, 2015
Prince → 戦慄の貴公子 #センスのいい邦題 pic.twitter.com/6Pqm5JA6xC
(@akimaltolihico) September 22, 2015
悪魔の毒毒モンスター #センスのいい邦題
(@sn1547) September 22, 2015
「小さな恋のメロディ」(原題・Melody)
センスが良いと言うかこの邦題で日本で大ヒットしたって聞いたよね。
マーク・レスター可愛い・・・#センスのいい邦題(@chiaki_moon) September 22, 2015
暗闇にドッキリ! #センスのいい邦題
(@crazy_cool_Luka) September 22, 2015
邦題:見知らぬ乗客
原題:Strangers on a Train不気味さがあってタイトルがちゃんと合っててよかった。内容はテニスプレーヤーの男性にストーカーになるヤンデレホモぼっちゃんの話。ヒッチコックのサスペンスが光ってる作品です面白かったです。#センスのいい邦題
(@aju00_dyd) September 22, 2015
邦:おでかけレスターれれれのれ(^^;
洋:Lester the Unlikely顔文字までが正式なタイトル
#センスのいい邦題(@NRA__k) September 22, 2015
コメント