国内

#センスのいい邦題

スポンサーリンク

#センスのいい邦題

『心は孤独な狩人』
カーソン・マッカラーズ pic.twitter.com/zbSZtE3MiK

(@KaidanroudokuCH) October 4, 2015

すっかり忘れてた #センスのいい邦題

シャバ・ランクス「生でヤりたい」

(@realkazmaniac) September 24, 2015

クリスティーの作品は、邦訳ながらセンスのよい題のが実に多い。タイトルだけで選ぶなら、中でも「終りなき夜に生まれつく」と「春にして君を離れ」。 #センスのいい邦題

(@komorikentarou) September 22, 2015

ローゼンクランツとギルデンスターンは死んだ#センスのいい邦題

直訳といえば直訳だけれど込められる限りのものを繊細に残していてすごく
類似パターンに「ゴドーを待ちながら」

(@HAL_2002) September 22, 2015

@KIraRakubi 日本の映画人のセンスに震える。

おしゃれ泥棒(100万ドルの盗み方)、翼よ!あれが巴里の灯だ(セントルイスの魂)、汚れなき悪戯(パンとワイン)、勝手にしやがれ(息を切らして)、イタリア式離婚協奏曲(イタリア人の離婚) #センスのいい邦題

(@KIraRakubi) September 22, 2015

「サスペリアPART2」も同様に、いまではこの邦題でなきゃヤダヤダってなるくらい浸透し愛されるようになりましたね。
(・ω・)#センスのいい邦題 pic.twitter.com/SnJuJmZToZ

(@LucioFulci74) September 22, 2015

CAN'T TAKE MY EYES OFF YOU
君の瞳に恋してる
#センスのいい邦題

(@min109miur) September 22, 2015

"愛と青春の旅立ち"
(原題:An Officer and a Gentleman)

美しいタイトルだな〜って思います😊

#センスのいい邦題 pic.twitter.com/oBCAqNQ7Hy

(@s002pink) September 22, 2015

『007 死ぬのは奴らだ('73)』
原題:Live And Let Die

※007シリーズの副題(片仮名じゃないヤツ)はこれに限らずgood!#センスのいい邦題

(@t_kaketaka) September 22, 2015

『裸足で散歩』
原題は…BAREFOOT IN THE PARK#センスのいい邦題 pic.twitter.com/Buu5JhXES5

(@ko_chan1113) September 24, 2015

#センスのいい邦題
Fear and loathing Las Vegas

→ラスベガスをやっつけろ

これだろwww

(@u__naoto__w) September 22, 2015

邦題:隣人は静かに笑う
原題:Arlington Road

この邦題とても好き、内容観てないけど…#センスのいい邦題

(@aju00_dyd) September 22, 2015

1953年の米産怪獣映画「原始怪獣現れる」
原題は「The Beast from 20000 Fathoms」。当時らしい、想像を掻き立てる気になるタイトルですごく好き。ちなみにこの翌年に公開された初代ゴジラ企画段階でのタイトルは「海底二万哩から来た大怪獣」。#センスのいい邦題

(@Takituvo_Chiri) September 22, 2015

妖婆死棺の呪い

#センスのいい邦題

(@ozasikigodzilla) September 22, 2015

英題:Sukiyaki
邦題:上を向いて歩こう #センスのいい邦題 #おまえは何を言っているんだ

(@KusayaFondue) September 22, 2015

確か高校んときの英語の授業で、先生が見つけたホラー系の海外ドラマのタイトルがShudder day(ぞっとする日)で、Saturdayに語感をかけているのだけど、その邦題が「動揺日」でちゃんと「土曜日」にかけてあって震えた!的な話を思い出した(●ΦωΦ●)
#センスのいい邦題

(@nyanmusical) September 22, 2015

翻訳された方のセンスに脱帽! / “#センスのいい邦題 原題あり – Togetterまとめ” http://t.co/ESEitIA0X2 #Twitter #ネタ #まとめ #映画

(@togetter_jp) September 22, 2015

原題を直訳すると『ストレンジラブ博士』になるところを、人名でなく、それでも原題からかけ離れてもいない『博士の異常な愛情』と訳すセンスは素晴らしい。その後は直訳だけど。 #センスのいい邦題 pic.twitter.com/ubp9YhWfWX

(@kuzuya_akihiko) September 22, 2015

「山猫は眠らない」#センスのいい邦題

(@wizwiz9) September 22, 2015

『冷凍凶獣の惨殺』は深夜にいきなり放映されて、新聞のテレビ欄に載ったタイトル以外何も分からないから、思わず見ちゃったよ。「#センスのいい邦題 原題・直訳あり」 http://t.co/TklwSzi8mR

(@hirorin0015) September 23, 2015

(上のツイート画像は、1949年の「若草物語」)#センスのいい邦題

「若草物語」という邦題は、1933年のキャサリン・ヘップバーン主演映画が、翌年、日本で初上映された時につけられた。 pic.twitter.com/lk9VxuGcI9

(@tuscanblue2015) September 22, 2015

原題:Also sprach Zarathustra
邦題:ツァラトゥストラかく語りき#センスのいい邦題

(@ThursdayGP) September 22, 2015

ブルジョワジーの秘かな愉しみ
Le Charme discret de la bourgeoisie#センスのいい邦題 pic.twitter.com/TxsrcxgGCF

(@hinoeumathurman) September 22, 2015

#センスのいい邦題

*7月14日(革命記念日)➡「巴里祭」

*フランスにおける13日(冬季五輪)➡
「白い恋人たち」

💡分かりやすい&ロマンチックな
邦題と思う。
フランスの深い意味合いは消えてしまった感じはややするけどね。

(@0606sucre) September 26, 2015

季節柄🍂🍁如何でしょう👍♬*°
【黄昏】#センスのいい邦題 pic.twitter.com/I1Al8Mac4a

(@POPS_ROCK) September 23, 2015

劇場公開作品でも、THE DAY THE WORLD ENDED→『原子怪獣と裸女』とか、PANIC IN YEAR ZERO→『性本能と原爆戦』とか、LIANE, DAS MADCHE..「#センスのいい邦題 原題・直訳あり」 http://t.co/oQtCN53Xt4

(@hirorin0015) September 23, 2015

#センスのいい邦題

『突然炎のごとく』

原題『Jules et Jim (ジュールとジム)』 pic.twitter.com/MeANPhaVOf

(@bisenco) September 22, 2015

続)小さい頃から『太陽がいっぱい』という邦題に惚れ惚れ。原題はフランス語だからニュアンスはわからないけど、乏しい知識で推し量るに直訳っぽい感じ。だとしても鮮やかだと思う。まぁ日本語として美しいかと問われるとちょっとわからないのだけど、見るたびにハッとする。#センスのいい邦題

(@_shurei_) September 22, 2015

コメント

タイトルとURLをコピーしました