国内

#原題よりも邦題が優れた映画

Post

「風とともに去りぬ」
「gone with the wind」#原題よりも邦題が優れた映画
英語の過去完了と古文の過去完了両方を同時に理解できる最高の邦題

— C (@fukuroh_bakkari) May 27, 2016

邦題:いまを生きる
原題:Dead Poets Society(死せる詩人の会)

この話私何度かしてるんですが。
日本公開時に、
「なんでこんな陳腐な邦題にした?」
と思った。
時を経て2度目観て、
「他につけようがないな!」
と思いました。#原題よりも邦題が優れた映画

— 菅野彰『色悪作家と校正者の結婚』(5/10頃)&『歳時記』も連載中 (@akirasugano) May 27, 2016

「いまを生きる」(Dead Poets Society)。サークル名(死せる詩人の会)よりも、「カルペ・ディエム」 の方を優先させたのは英断。 #原題よりも邦題が優れた映画

— 如月 宗一郎 (@S_kisaragi) May 27, 2016

落下の王国(The fall)

とくに英語圏の原題って良くも悪くも簡潔だよなあ。#原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/ziWMXKsdu8

— 4月 (@o4Note) May 27, 2016

邦題:翼よ!あれが巴里の灯だ
原題:The Spirit of St. Louis

邦題:いまを生きる
原題:Dead Poets Society(死せる詩人の会)

すごい参加したいこのタグ#原題よりも邦題が優れた映画

— 菅野彰『色悪作家と校正者の結婚』(5/10頃)&『歳時記』も連載中 (@akirasugano) May 27, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画
The Apartment アパートの鍵貸します
Sniper 山猫は眠らない
Moon 月に囚われた男
Double Indemnity 深夜の告白
The Killing 現金に体を張れ

— micchii (@micchii520) May 27, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画
ロビン・フッド/キング・オブ・タイツ

原題とそれほどかけ離れてる訳でもないけど、こんな邦題付けられたら観ないわけにはいかないよね。 pic.twitter.com/KnFiXa964g

— Takaminn (@ugokasuchikara) May 27, 2016

前回の#原題よりも邦題が優れた映画
の時に書くの忘れてたけど、『闇の列車、光の旅(原題:sin nombre=無名)』は邦題も宣伝もけっこう頑張ったと思う。ちなみに監督キャリー・ジョージ・フクナガは日系アメリカ人とのこと。https://t.co/bodTVSCeth

— CDB初書籍発売中! (@C4Dbeginner) September 14, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画
そりゃあコレでしょ、
『アナと雪の女王』!
原題『FROZEN』だぞ…?? pic.twitter.com/FHnsy3d0JN

— ユズハ (@hanamizuki0610) May 27, 2016

カニバル一家の悲劇を描いた
「WE ARE WHAT WE ARE」(我々は我々)
「肉」

鑑賞後はこの肉の文字って実は骨なんじゃない?と深読みさせつつ松坂牛肉ステッカーで空腹を煽るスタイル#原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/ikZczeQ0Dz

— 丿乀 (@hetsuhotsu181) May 28, 2016

ちなみに最高の人生の見つけ方の原題、The Bucket Listの”Bucket”は、首を吊るときにバケツを踏み台にすることで「死ぬ」って意味の俗語「バケツを蹴り飛ばす」から「死ぬ前にしたいこと」って意味らしいよ

#原題よりも邦題が優れた映画

— 木古おうみ@3巻4/25発売 (@kipplemaker) May 27, 2016

「素晴らしき哉、人生!」

同じ意味だけど「It`s a wonderful life」がこういうタイトルになるの日本語っていいなと思いました。
ジェームズ・スチュアートが最高だし大好きな映画。

#原題よりも邦題が優れた映画

— みお (@miomiopyonkichi) May 27, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画

侯孝賢『百年恋歌』(原題:最好的時光)

原題も素敵ですよね。この邦題もこの映画も大好きなんです… pic.twitter.com/BrPm5WmwLN

— Fragments (@in_vertigo) May 27, 2016

このハッシュタグ
#原題よりも邦題が優れた映画
『アナと雪の女王 (Frozen)』

アナ雪ばっかになってるかなと思ったけど、そんなことも無いですねw pic.twitter.com/HrQRSnjuud

— アメコミ大全集 (@amecomic) May 27, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画
リ ベ リ オ ン pic.twitter.com/bjqqNc61md

— ゼノ (@Yu_rashia) May 27, 2016

「永遠に美しく…」(原題: Death Becomes Her)かなぁ。内容にも合ってるし女性の普遍的な欲望をうまく表したタイトルだと思う。 #原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/t7kgTNuybl

— ユウコリリーナオブギャラクシー (@yukolilina) May 27, 2016

「マイドクいかにしてマイケルはドクター・ハウエルと改造人間軍団に頭蓋骨病院で戦いを挑んだか」

本編を喰うほどのインパクトだと思うの。
(・ω・)#原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/5xjUpz69a0

— 仁乃るちお (@LucioFulci74) May 27, 2016

『スペースバンパイア』
原題『LIFE FORCE』
原作の題名『The Space Vampire』#原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/80ytJWAuMt

— 装甲騎兵イッチャン!! (@kYzQmwigEdbyBo0) September 30, 2023

#原題よりも邦題が優れた映画
『月に囚われた男』(原題:Moon)は興味を引く邦題だった。

— ゆきひろゆき (@solaneconeco) May 27, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画

原題:重慶森林
(重慶は地名)
英題:Chungking Express
(Chungkingは重慶のこと)

邦題:恋する惑星

こんな素敵な邦題、俺は他に知らない pic.twitter.com/W09L7eZdCo

— あのまりーさん (@a_no_eiga) May 27, 2016

以前纏めたモーメント洋画篇
 
https://t.co/B4RIdP6x7G
️ 【私家版】原題よりも邦題が優れた映画
   或いは、素晴らしい映画邦題#素晴らしい映画邦題#原題よりも邦題が優れた映画#好きな邦題を晒す見た人もやる#movie #cinema #映画

— てつぺんかけたか (@t_kaketaka) May 26, 2023

#原題よりも邦題が優れた映画
有名どこだけど、「スタンド・バイ・ミー」
原題は「THE BODY」で死体って意味だったらしい。スタンド・バイ・ミーの方が映画の温かみがあるし観たくなる。

— 映画 (@ur_a_princess) November 13, 2016

「SUMMER OF THE SAMURAI」「ベルリン忠臣蔵」 
#原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/4evCmYe05P

— ヴィン@小林歓喜亭 C104 2日目東ホ-48a (@k_kangitei) May 27, 2016

邦題:遊星からの物体X
原題:THE THING(ソレ)#原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/dNx2djs3sM

— 小動物を愛するしんさん (@aphros67) May 27, 2016

カールじいさんの空飛ぶ家の原題は「up」
#原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/geJyuojdB2

— 旧溺死体 (@hariteyama_fat) May 27, 2016

『月のひつじ』(The Dish)
Dishがパラボラアンテナのことだとはわかりにくいだろうし、天文台のほかは羊ばっかり、みたいなオーストラリアの田舎町がアポロ計画に参加することになったてんやわんやな感じある。#原題よりも邦題が優れた映画

— Ayano AKIYAMA (@ayano_kova) May 27, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画 “movie title translation japan” でググると逆に邦題に対する英語圏側の反応が見れてこちらも興味深い

— のば (@nobody1987) May 27, 2016

「レミーのおいしいレストラン 」は原題のかけらもなくて、そのやっつけ感が素敵すぎる。原題の「Ratatouille」は南仏料理ラタトゥイユとネズミ=Ratをかけたもの #原題よりも邦題が優れた映画

— LaRicetta99 (@LaRicetta99) May 27, 2016

これはスタンド・バイ・ミーだわ
原題:THE BODY(死体) …#原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/0GOokcSuJ6

— はじめん@ (@oyashiro0819) May 27, 2016

直訳すると『いいやつ、悪いやつ、ずるいやつ』だけど、出演者一緒だからこりゃもうシリーズものにした方がいいぜ、という事で『続・夕陽のガンマン』。まあ、レオ根は『夕陽』をつけられがちではあります
#原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/4uYb0Yx9F3

— 馬場卓也@長のし紋作家 (@takuyaz) May 27, 2016

『女と女と井戸の中』(原題『The Well』)#原題よりも邦題が優れた映画

— バニコ (@BlackBunny_sp51) May 31, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画 タグであがってるほとんどの映画が、日本人が原題のダブルミーニング分かってないだけなのが丸分かりでしんどい

— Beat of blues (@Beatofblues) May 27, 2016

「ミクロの決死圏」(Fantastic Voyage) 決死圏という造語はありなのか子供の頃も気になったけど、イメージが広がって緊迫感もある。 #原題よりも邦題が優れた映画

— diphda (@diphda) May 27, 2016

カストラート(Farinelli)https://t.co/aX2gKdD3Ra#原題よりも邦題が優れた映画
ロンドンでは僕とファリネッリ君とは対立する興行団体に所属して仁義なき戦いを繰り広げたはずなんだが、なぜか僕の存在が消されている作品。

— Carestini (@g_carestini) May 27, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画
「2300年未来への旅」〜原題LOGAN’S RUN
完全なパクリ題名なのだが当時としてはなんとも見たくなる題名で上手いと思うw pic.twitter.com/NhjsDCIGbz

— 黒男 (@kuroneko402) May 27, 2016

『美しき諍い女』
字面と言葉のリズム、素晴らしいと思う。

#原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/gFF3yhWgDs

— ろろ・そぜ (@rorosoze) May 27, 2016

まぁこれは外せないでしょ #原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/xIpjfHOfhK

— 19-885 (@19_885) May 28, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画
邦題:怪人プチオの密かな愉しみ
原題:DOCTEUR PETIOT
1990年作品 ナチス占領下パリの実在した医師がモデル
邦題はより怪しさが増して好きだ… pic.twitter.com/PF2MDMPQYr

— ねこモン (@nekomon0217) May 28, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画
『時よとまれ、君は美しい』
映画の内容を直接伝えない、今ではありえない邦題。 pic.twitter.com/cB5XgSNtF1

— babby (@cipriani_s) May 27, 2016

「太陽と月に背いて」(原題:Total Eclipse )
原題の直訳は「皆既日(月)食」
原題から離れることなく作品の雰囲気をしっかり表していて見事だと思います。あとこの頃のレオ様はまじ美青年だよ #原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/d8TLxGSnrL

— うっかり加藤 (@ukkari_kk) May 27, 2016

レッスン!(原題Take the Lead)
#原題よりも邦題が優れた映画 pic.twitter.com/Pdrh9FJraf

— あじ (@ajiji_0) May 27, 2016

くたばれ!ヤンキース Damn Yankees #原題よりも邦題が優れた映画 「死ね」って意味なんだけど「くたばれ」だと何故か角が立たない日本語の奥深さ。とりあえず、くたばれ、菅野(´∇`)にっこり

— ochichan (@ochichan) May 27, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画
これ最強!
盲目ガンマン
Blindman
わざわざめくらってルビふってる pic.twitter.com/4UTdv3JnjW

— 男はくらいよ・魂のアソコ・天才馬鹿監督さそり (@sasorikantoku) May 27, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画

これは
邦題「天使にラブソングを」
原題 「sister act」

邦題「STAND BY ME」
原題 「THE BODY(遺体)」
を推したい!
どちらも古い名作で、大好きな映画!

— 宮路ひま【柴犬と猫と育児まんが】 (@miyaji_48_) May 27, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画

邦題:俺たちに明日はない
原題:ボニー&クライド

事件を知ってれば原題でもいいんだけど pic.twitter.com/gW9RmuCppK

— 銀 子 (@ginco_silver) May 27, 2016

星の王子様ニューヨークへ行く #原題よりも邦題が優れた映画
原題は「カミングトゥ アメリカ」だけどの舞台しか行かないし、それに架空のアフリカの国の王子という 主演のエディマーフィの王子という役をちゃんとわかりやすい感じだった。 pic.twitter.com/XW09hGwvsy

— トラペゾ (@trapezohedoron) May 27, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画

本当は『速攻ヤロー Bチーク』がいちばん好きなんですが、アメコミ映画じゃ無いからな!(オリジナルはダークマン出てるけど) pic.twitter.com/KiDdIW0W0j

— アメコミ大全集 (@amecomic) May 27, 2016

あと先日も書いたけど、トリュフォーの『Les Quatre Cents Coups(400回の殴打)』『大人は判ってくれない』とかね。 #原題よりも邦題が優れた映画

— ニンパイ (@shinobuk) May 28, 2016

#原題よりも邦題が優れた映画
私は断然『博士の異常な愛情』『小さな恋のメロディ』『地獄の黙示録』が三強だけど(ただ単に作品自体が好みなの)、『明日に向かって撃て』『俺たちに明日は無い』『天使にラブソングを』も素晴らしい邦題ですね。
原題をも変えさせた『ランボー』も外せない。

— 中嶋條治@C104月曜東ナ04b (@nakajimaclub) September 7, 2016

コメント

タイトルとURLをコピーしました